Svi nastavci kao PDF dokument:
Author: Novica Milić
Novica Milić – Uvod u demokratiju
PDF cele knjige Uvod u demokratiju (Libretto – Most Art Jugoslavija, 2024).
Iz Gozbi I

Antika i njeni dvojnici
U čemu je razlika između dve antike, one starogrčke i ove rimske, latinske? Kao što postoje razmaci, uvek sa prelazima i hibridima, između najstarijeg pesništva, onog Homerovog i Hesiodovog, i kasnijih starogrčkih pesnika, ili razlike između Talesa, Parmenida i Heraklita od sofista, a ovih od Platona i Aristotela, tako i grčka helenistika nije što i latinska poezija i proza iako teku jednim delom paralelno kroz par vekova, prepliću se i razmenjuju između sebe teme i oblike; a već se helenistička antika razlikuje od one klasične. Latinska književnost, sa filozofijom koja je manje zanimala Rimljane, pa je takvo mišljenje prešlo kod besednika i političara kakav je bio Ciceron, odnosno kod istoričara poput Tita Livija, Tacita, Svetonija, koji su ne samo pisali o događajima kako su se zbivali nego i razmišljali o njima, tematski je raznolika, a po formama i načinima govora pisci su bliži jedni drugima u samoj lirici, dok u proznim delima nastaju stilski raznoliki, mešani proizvodi, naročito onda kad se latinska književnost snažno izlaže helenističkom grčkom iskustvu, kao kod Petronija i Apuleja.
Čest i kod istoričara uobičajen naziv antika za period „klasične starine“ koristi se za starogrčku literaturu i kulturu i rimsku latinsku književnost (i kulturu), i ne može se promeniti njegovo značenje, ali se ona mogu nešto preciznije odrediti. Antika je poreklom iz latinskog (antiquus: stari, drevan), a za same pojedine stare latinske autore označavala je raniji grčki period. Podela, po jeziku, na grčku i rimsku antiku je poznija, a korišćen je potom i izraz „klasika” u približno istom značenju. Iako postoje, dakle, „dve antike”, starogrčka i latinska, odnosno rimska, možda bi bilo ispravnije govoriti, kad je o tim kulturama reč, o zapravo tri: klasično razdoblje, vezano najviše za tzv. zlatni vek V i IV veka pre naše ere, kad je reč o Atini, odnosno period od Homera ili barem Hesioda pa do Aleksandra Velikog, potom razdoblje tzv. helenizma nakon toga, od približno III ili II veka pre naše ere pa do II ili III veka našeg vremena, uz razdoblje dominacije Rima i latinskog jezika sve do zalaska i pada Rima u V stoleću. Dok se međe između klasičnog doba i rimskog (latinskog) nešto jasnije ocrtavaju, period helenizma i rimsko razdoblje teku puno vekova uporedo, kad njihova razmena donosi obema stranama kulturne koristi: Rimljani od Grka najviše dobijaju obrazovanje, vaspitanje i vrednosti istančanije nego što su sami u početku stvorili, a Grci rimsku zaštitu (i nametanje vlasti), sredstva da svoje nasleđe produže ili očuvaju, uz podsticaje da se novim rimskim iskustvima daju nešto drugačiji oblici. Naše isticanje Petronija i Apuleja primer je za ovo poslednje.
Dok je klasična kultura starih Grka kao i rimsko, takođe klasično razdoblje kraja republike i prva dva veka uglavnom poznato i naširoko raspravljeno, u senci istoričara je donekle ostao period helenizma. Istoriografija je sklona da taj period omeđi početkom u smrti Aleksandra Velikog 323. godine pre naše ere, a krajem usponom rimskog princepsa Avgusta 31. godine. To je ipak nešto uža hronološka odrednica, i uputno je produžiti je za par stotina godina. Možda bi bolje bilo vezati razdoblje helenizma za rad i postojanje velike Aleksandrijske biblioteke, osnovane od strane naslednika Aleksandra Velikog, loze Ptolomeja (jedne od tri dinastije koje su stari svet podelile na samu Grčku, na Malu Aziju sa Sirijom i Mesopotamijom, i Egipat, gde su vladali Ptolomeji), pod čijom je zaštitom bila ova biblioteka. To je bliže našem zanimanju u ovim ogledima o književnosti i filozofiji.
Tim pre što je značajnim trudom aleksandrijskih bibliotekara – onih koji su pribavljali, skupljali, obrađivali, prepisivali, čuvali stare spise, najčešće na pergamentu i papirusima, na svicima i kožnoj podlozi, igrajući tako ulogu filologa, komentatora, konzervatora, korektora, lektora, umnoživača i čuvara ogromnog knjiškog blaga – stvaralaštvo starine postalo predaja, tradicija. Helenizam je odnegovan u ovoj Biblioteci. Njen posao je bio razgranat po čitavom ondašnjem poznatom svetu, a njen ugled podstakao je osnivanje sličnih, manjih biblioteka i po drugim gradovima i od strane lokalnih vladara. Postalo je prestižno sakupljati i čuvati spise, a Ptolomeji su, prema priči, imali ambiciju da okupe na jednom mestu, u egipatskom gradu na obali Sredozemnog mora, čitavo ondašnje zapisano znanje. Procene idu i do skoro pola miliona spisa pohranjenih, u originalu, a češće u prepisima, u ovoj Biblioteci, koja je bila zapravo deo Muzeja (Mouseion), gde su uz same bibliotekare bili uposleni pomoćnici, činovnici, obrađivači papirusa, stručnjaci za pojedine oblasti ili geografska područja, poznavaoci lokalnih narečja, trgovci starinama, posluga i drugo osoblje, čitav jedan složen i razgranat aparat u službi znanja i knjiga.
O samoj organizaciji, fondovima i onima koji su radili više stoleća posao u Biblioteci ne zna se puno toga pouzdanog; mitovi i legende zaklonili su istoriju ovog poduhvata, tim pre što je Biblioteka stradala u požarima, najpre slučajno u pohodu Julija Cezara na Egipat 48. godine p. n. e., pa obustavljanjem finansijske pomoći sredinom III veka, oštećenjem tokom invazije Palmirana nešto kasnije, da bi konačno i njeni ostaci nestali, spaljeni i razoreni, pod vođstvom hrišćanskog biskupa Teofila krajem IV veka i edikta cara Teodosija, posle skoro sedam vekova postojanja i rada, nakon što je, kako se smatra, jedan izgnani atinski političar, Demetar, učenik Aristotela, ideju o velikom središtu sveznanja i kulture predložio svom domaćinu Ptolomeju Prvome (Strabon je zamisao o okupljanju sveg pisanog znanja ne jedno mesto, neku vrstu enciklopedijske zbirke, pripisao direktno Aristotelu). Hrišćani kao nova duhovna, a ubrzo i svetovna sila nisu imali sklonosti da sačuvaju najveće središte mnogobožačke, paganske misli; uništenje ovog trezora znanja kasnije su pripisali „varvarskim” Arapima, što je bez osnova. Ni Ptolomeji tokom postojanja Biblioteke nisu svi bili u dobroj volji prema njenim poslenicima – Ptolomej Osmi je, tako, proterao mnoge od bibliotečkih učenjaka – jer ona nije okupljala samo bibliotekare u širem značenju, već i naučnike iz raznih oblasti, pesnike i mislioce – sredinom II veka, među njima i Aristarkusa Samotraškog, Dionizija Traškog i Apolodora Atinskog, čija su imena zabeležena kao imena najvećih poznavalaca ondašnje starine i poštovalaca nasleđa stare učenosti.[1]
Biblioteka u Aleksandriji nije sakupljala samo drevne spise, već i okupljala oko sebe učene ljude. Kod Plutarha u Životu Cezara, Diokasija u Rimskoj povesti, Marselina u Povestima, pa do Gibsona u monumentalnoj Istoriji zalaska i pada Rimskog carstva, možemo čitati o brojnim pesnicima, istoričarima, naučnicima onog doba i misliocima koji su ne samo posećivali Biblioteku kako bi konsultovali ove ili one izvore, već i živeli u blizini, ponekad i pomagali bibliotekarima. Izgleda da je sve počelo srazmerno skromno, na početku prikupljanjem Aristotelovih spisa, prepisa i zbirki, da bi se potom tu našla Platonova dela, a onda dela njegovih nastavljača, naročito novoplatonovaca. Pričalo se da su nukleus bili spisi koje je Aristotel sačinio za svog učenika Aleksandra Velikog, a da ih je prvi Ptolomej ili otkupio ili, čak, orobio. Kako bilo, spisi su obrađeni, prepisani, uređeni, klasifikovani – tako smo dobili i Metafiziku, isprva oznaku za spise „posle Fizike” – da bi, sa posetama aristotelovaca peripatetičara, počela da pristižu i Platonova dela, a onda dela njegovih učenika, potom dela pitagorovaca, stoika, epikurejaca. U zlatnim razdobljima Biblioteke nije se podsticalo jedno učenje naspram drugog, već se gledalo na kvalitet, očuvanost, jezički sloj spisa, i aleksandrijski učenjaci su bili prvi predstavnici filologije, jer je trebalo prepisati, stilski i govorno očistiti, uporediti i za potomstva ostaviti sakupljene knjige u što boljem stanju. To čini i dinastiju Ptolomeja prvim „prosvećenim apsolutistima”, daleko pre moderne pojave takvih vladara u XVII ili XVIII veku; ni pozniji rimski niti drugi vladari egipatske Aleksandrije nisu dosegli njihov nivo učenosti, a neki od careva iz te dinastije i sami su bili pisci i mislioci. Kad je kasnije, krajem tzv. srednjeg veka, u Evropu stigao Corpus aristotelicus, zbirka Aristotelovih dela, on je stigao preko sirijskih i arapskih prepisa, sačinjenih na osnovu aleksandrijskih izvora, pa sa tih istočnih jezika prevođen na latinski zarad širenja po Evropi, da bi, mnogo kasnije, tek u renesansi, iz pojedinih grčkih manastira – kad su monasi bežali pred osmanlijskim najezdama, a naročito posle pada Konstantinopolja 1453. godine – došli prepisi Aristotela na izvornom govoru, ali i oni često načinjeni po aleksandrijskim bibliotečkim izvorima.
Osnovi evropske kulture su tako postavljeni na aleksandrijskom trudu.[2] A Biblioteka je bila plodno stecište i središte aleksandrijske intelektualne kulture, dotle da se ona širila po Mediteranu. Čak su neki od autora koji nisu bili poreklom iz ovog grada na obali Mediterana dobili nadimak „Aleksandrijski”, a „aleksandrincem” će se prozvati, u doba francuskog klasicizma, stih od dvanaest slogova sa cezurom posle šestog, kao što će se „aleksandrizmom” zvati književna pojava koja odaje izvesnu „knjiškost”, odnosno povezana je sa „bibliotečkim” iskustvom kao inspiracijom ili orijentacijom. Aleksandrijska biblioteka nije samo kulturna činjenica starog sveta, već i svojevrsni mit: mit o sveznanju na jednom mestu, mit o požaru koji je sravnio sa zemljom, i o tome ko je uništio, mit o gubitku čitavog jednog nasleđa.[3] Kao u većini mitova, i svaki od ovih sadrži zrnce istine: bila je velika, zapostavljana je i stradala u više navrata i sa više razloga, nije sve s njom nestalo. Hrišćanski teolozi su je smatrali paganskom tvorevinom i riznicom mnogoboštva, što se za njih u grehu takmičilo jedino s neznaboštvom, i mada je u njoj radio i njenim se resursima koristio i jedan Filon, jevrejski predstavnik u Aleksandriji, tumač judejskog Zakona, od značaja i za potonju hrišćansku dogmu,[4] hrišćanska oštra podela vremena na stari svet kao „staro” doba i na „novo” doba (pre i posle Hrista), što je i helenizam onda vezalo za samo tri veka „stare ere” (iako on traje i posle ovog preloma istoriografske hronologije novih vremena), delom je i Biblioteku prekrila velom legende i priče. Valter Benjamin je svojevremeno zapisao kako je „iza svake civilizacije varvarstvo”. Tako i iza helenizma Aleksandrijske biblioteke stoji širenje grčkog jezika i kulture omogućeno ratovima i osvajanjima Aleksandra Velikog, a potom varvarstvo protiv antičke kulture učinjeno od strane hrišćana u prvim vekovima njegovog širenja po Mediteranu. Hrišćanski dogmatički mislioci nastojali su ne samo da ponište uticaje paganske kulture na svoje novo obrazovanje i veru, već i da im unište tragove, naročito ako su zalazili u domen religijskog i kultnog života. Tako je rimski helenistički pisac Marko Terencije Varon s kraja II i početkom I veka p. n. e. kao autor knjiga o poreklu i istoriji latinskog jezika, između ostalog, i autor spisa u kojem su opisani rimski verski običaji i praksa, potisnut od strane sv. Avgustina do te mere da su ne samo uništavani prepisi njegovih dela nego i tragovi u drugim izvorima,[5] i tek će ga Petrarka spominjati kao „treće veliko svetlo Rima”, uz Vergilija i Cicerona.
Istorija helenističke kulture tako je i rekonstrukcija antikvara i pod senkom preloma između dva doba, antičkog i hrišćanskog. Helenizam je antika u antici: on sam i deli antiku na starogrčki i rimski period, i povezuje ih, jer se u njegovom razdoblju raniji klasični period i rimska kultura prepliću i mešaju.[6] Delom pod uticajem hrišćanske kulture, a delom i otuda što se čini da u helenizmu nije bilo gigantskih figura kakvi su bili Sokrat, Platon, Aristotel u filozofiji, Homer, Hesiod, Sapfo ili Pindar, Eshil, Sofokle i Euripid u književnosti, on je donekle u senci, iako je u tom razdoblju nastalo mnogo odličnih dela, posebno u pesništvu. Simihid, Teokrit, Kalimah, Menandar, Leonid iz Tarenta, Asklepiad, Apolonije s Rodosa, Bion, Arhiloh, samo su neka od imena značajnih stvaralaca koji se i danas mogu čitati;[7] neki od njih se opet prevode, a neki od njih su na ivici zaborava, iako njihovo delo, makar ne retko fragmentarno, to ne zaslužuje. Navike književnih istoričara da u njima pre svega traže „uticaje” ranijih velikih antičkih pesnika često ih svodi na oponašatelje i kompilatore, a oni su se u najvećem broju slučajeva naprosto koristili ranijim pesničkim iskustvima. Helenizam je, uostalom, i prva velika evropska svest o tradiciji.[8]
Označen kao sinkretistički, iako raznolik i bogat i po formama i po sadržinama, helenizam povezuje Atinu i Rim, ali povezuje i oba ova središta sa mediteranskom kulturom, a nju sa bliskim i srednjim Istokom. Čak i ako ga ograničimo po trajanju na poslednja tri stoleća stare ere, on je velika Verschmeizung, „mešalica” kultura, razmena i ideja. Možda naše doba liči na njega, sa svojim „globalizacijama” i „umrežavanjima”, ali podseća i na doba renesansnih plodnih ukrštanja, i istorijskih i geografskih, i jezičkih i duhovnih. Ipak, najveće razlike u helenizmu se tiču dva jezička i kulturna polja, grčkog i rimskog, od perioda koji će uslediti, od tzv. srednjeg veka, hrišćanskog razdoblja bogoslovlja i crkvene organizacije – on će snažno uticati na državni, kulturni i svakodnevni život – a onda svega toga od renesansnog doba, koje iako ne traje milenijumima, poput antike i skoro srednjega veka, već samo par vekova – tokom druge polovine XIV, XV i XVI veka, da bi već krajem ovog i početkom narednog stoleća prešlo u barok kao uspinjanje i istovremeno pad pojedinih renesansnih tendencija – pokazuje namerne sličnosti sa antikom, pa u njima traži snage obnove, i odstupanja, jer je novo doba promenilo svoju ukupnu epistemu i kulturnu paradigmu. Pre nego što započnemo, u II tomu ove knjige, rasprave o renesansi, njenim pesnicima i misliocima, želimo da se još jednom osvrnemo, u nekoj vrsti panoramskog pregleda, na samu antiku, i onu starogrčku i ovu rimsku, vraćajući se donekle helenizmu.
Brojne su duhovne struje u ovom zamršenom periodu. Osim najčešće pominjanih filozofskih struja ili „škola” – skepticizma, stoičke i epikurejske orijentacije – javljaju se razni pokreti, ili kao frakcije ovih glavnih tendencija, ili po strani od njih. Ako se za literaturu definitivno učvršćuje mit o Trojanskom ratu,[9] osnova za poduhvat Vergilija s Eneidom, u mišljenju se helenistički filozofi vraćaju na značajan način preplatonovskom izvoru, sokratovskoj problematici etike. Rađaju se koncepcije subjektivnosti kao „brige o sebi”, i kao teorijski i kao praktični poduhvat, učvršćujući tako metafizičku podelu sveta čoveka na telesni i duhovni deo.[10] „Stvari duše”, njenog određenja, značaja, značenja, postaju predmet refleksije. I ne samo refleksije teorijske naravi: istražuju se prakse kojima bi neko mogao da upravlja dušom, odnosno da vlada sobom, da sebe vežba u odnosu na sebe i u odnosu na svet oko sebe. Pojavljuje se „asketizam”, ali ne u potonjem hrišćanskom značenju isposništva, odbijanja tela kao izvora grešnih postupaka ili misli, njegovog preziranja, već kao vrsta duhovnog i duševnog treninga (askesis izvorno znači „vežbanje”, „trening”).[11] Tako, na primer, pojavljuje se učenje i praksa tzv. terapeuta, manjih zajednica učitelja sa učenicima koji se vežbaju u duhovnom razvoju, tražeći odgovore na pitanje kako upravljati vlastitim željama, porivima, htenjima, umanjiti ih ili pojačati, usmeravati ili preokretati.[12] Pojavljuje se ono što će Fuko nazvati „upravljanje sobom”, odnosno Peter Sloterdajk „antropopoetika”. A dosta toga od ovih prvobitnih „psihoterapeuta” preuzeće monaški redovi u hrišćanstvu, isposnici i učitelje vere već u prvim vekovima, od prakse grupne ispovesti ili ispovedanja učitelju kao duhovnom staratelju, pa do pravila zajedničkog života. Tražiće se saveti od ranijih velikih filozofa, Platona i naročito Aristotela, i kombinovati sa pogledima stoika, skeptika, epikurejaca, zagledaće se u dela Seneke i Lukrecija, sve do Artemidorove Oneirokritike (Tumačenje snova) iz II veka.
Uopšte uzev, gruba je i u značajnoj meri pogrešna podela na mnogobožačko paganstvo i hrišćanski monoteizam onda kad je oštra, isključujuća i binarna. Postoje u helenističkom dobu tzv. paganski mislioci koji misle monoteistički, u visokim apstrakcijama u kojima jedno božanstvo ili obuhvata u sebi sva druga, „pučka”, ili stoji samo kao vrsta Prirode, kao što ni, strogo uzevši, ni judejski Bog nije jedino božanstvo za stare Jevreje (zabrana „Ne imaj drugih bogova do mene” implicira upravo te „druge bogove”), a tzv. Sveto Trojstvo hrišćanske doktrine o jednom bogu u tri lica – Otac, Sin, Sveti duh – oko čega će nastajati sporovi i čemu će biti posvećivani sabori, nije čisto monoteistička; tu će koncepciju doslednije razviti tek islam.[13] Mnogo toga što će hrišćanstvo razviti kao vlastiti ekskluzivni program zapravo je nastajalo, na ovaj ili onaj način, već u paganskom helenizmu, i kao misao i kao praksa.[14] Pre je hrišćanska religija „sinkretistička” nego sam helenizam, a pojava Isusa iz Nazareta nije samo rezultat judejske tradicije već i helenističkog duha, sa svojom religijom ljubavi i milosrđa.
I helenizam je negovao svoja shvatanja ljubavi, u poznatom nasleđu erotske epigramatike.[15] Reč je najviše o pripitomljavanju erosa, nasleđenog kao opasnog i ponešto divljeg iz stare klasične poezije Homera, Sapfo, Pindara, o novim uticajama etičke epimeleia heautou, odnosno o vrsti etikoerotike. Podsetimo se tog ranijeg pesništva: kod Homera, u Ilijadi, Afrodita, boginja ljubavi i lepote, dosta surovo proganja lepu Jelenu Trojansku, učestvuje u bitkama podno Troje, čak biva ranjena – ona nije samo sentimentalna boginja nežnosti i estetski simbol, već pokazuje okrutnost upravo u svom ljubavnom poslu. Ili kod Sapfo: u njenoj, izgleda jedinoj u celosti sačuvanoj enkomiji Afroditi (obično se navodi njen naslov kao „Molitva Afroditi”, ali kako je izraz „molitva” neopozivo kasnije dobila hrišćanski preovlađujuć ton, možda bi „Molba Afroditi” bila bolji naslov, u tekstu koji je sačuvan u jednom aleksandrijskom navodu iz poznije latinske rasprave o retorici), boginju pesnikinja preklinje da je ne satire patnjom, obraćajući joj se kao „pletilji lukavstva, boli i muke”; boginja ljubavi donosi θΰμος, bol koji preseca dah, kroz antitetičke poruke samoj Sapfo da će ona, boginja, učiniti da onaj koga voli bude bačen u protivna stanja ukoliko se odupre svojoj žudnji i ne preda, poput žrtve, premoćnoj sili erotskog zanosa („ako izmiče, smesta će proganjati, ako ne primi darove, smesta će darivati, ako ne voli, smesta će zavoleti, makar to ne želeo”). Mi imamo pogled na ljubav iz modernih vremena jednog „civilizovanog” erosa, pripitomljenog sentimentalizmom XVIII i naročito XIX veka, pa su i većina skorašnjih tumačenja navedenih i drugih stihova pesnikinje s Lezba sentimentalizovana i banalizovana, u svom podtekstu obojena hrišćanskim shvatanjem ljubavi kao milosti, kao agape, a prvobitni eros i Afroditina afrodisia izgubljeni su u značenjima opasnih bolova, razdora i straha koji su drevni homerski Grci osećali pred silinom strasti kojoj ne mogu odoleti a koja donosi muke. To ponešto divlje stanje, odnosno ljubav kao događaj opasnosti u koju dovodi smrtnika, upravo ima Platonova Gozba za zadatak da umiri, pripitomi, da usplahirenu i prestrašenu dušu, bačenu u ljubav kao patnju, prevede na stranu duha, filozofskog erosa koji se smiruje u filiji. Ukratko, da Sapfinu Afroditu razoruža u njenim nepredviđenim nastupima kad nastupa kao ratnica, odnosno da Erosu, kasnije Amoru, ako ne oduzme a ono otupi strelice iz ljubavnog boja.
Kalimah, aktivan u Aleksandriji, učenjak i pesnik, svoje ljubavne Epigrame ispisao je ponekad kao satirične ili, pre, ironične stihove koji eros pozivaju kako bi ga držali na distanci, a u njegovim Himnama nalazimo pohvalu mudroj boginji Atini koja zamenjuje usplamtelu Afroditu, čak Demetri, boginji žetve ali i majci Persefone, iz donjeg sveta, čime se dionisijska strana erotskog zbivanja preokreće u brigu za sebe i posle života. To je učena poezija koja vlada pindarovskim metrom, a stihovi teže sažimanju, kako bi se i dramatizovao i suzbio erotski doživljaj; simposijastički zanos koji će buknuti potom kod Petronija a naročito Apuleja ovde je smiren „simpotičkim” pozivima da se uživa dok je vreme, jer je život kratak. Slično postupaju i Meleager iz Megare, Filip iz Soluna, Apolonije. Javlja se „poenta”, vrsta završne poruke, često u etičkom tonu, klimaks i antiklimaks, a erotski doživljaj izvlači iz ljubavnog događaja i smiruje u protivna osećanja, kako bi se našla ravnoteža – već je Kalimah ismevao epiku i njenu narativnost, i priču kao događaj prekidao, ako ne suzbijao ili otklanjao antitetikom emocija – jer ljubav više nije zbivanje kojim ne vladamo već iskušenje kojem se valja odupreti, ma kako nas ono zahvatalo. Smirivanje klasičnog erosa u herojsku pobedu nad strastima, odvelo je poeziju od Kalimaha do „kalimahizma”, estetsko-etičke „filozofije” rafinmana u osećanjima, manirizma u stihovima i alegorizacije erosa koji otupljuju, a ne raspaljuju čula, a telo čine poslušnikom duha.[16] Motiv prelaska erosa u filiju iz Platonove Gozbe postavio je zadatak na koji se i pesništvo sve češće i upornije odaziva.
Helenistički pesnici ljubavnih epigrama nastavili su taj posao i ispunjavali zadatak započete metafizike. Oni na svoje načine „civilizuju” ljubav, tamo gde se eros pojavljuje još uvek kao sila koja remeti duševni mir onoga ko brine o sebi, jer se eros može nasilno usprotiviti bilo epikurejskom cilju ataraksije kao blaženstva bez nevolja, bilo stoičkom trpljenju sudbine. To je shvatanje ljubavi još uvek kao opasnosti čije posledice valja ili preduprediti ili im se predati sa što manje bola, jednako se starajući o sopstvu predanom misaonoj askezi, pre nego emocionalnim trzavicama. Veliki epigramatisti Asklepiad, Kalimah, Meleager slede ovakav helenistički program pripitomljavanja erosa, zacrtan još Platonovom metafizikom koju u Gozbi iznosi Diotima na usta Sokrata – Diotima treba da u filozofiji smeni pesnikinju Sapfo suviše predanu mitskom erosu – i da raniji strah od ljubavi ustupi mesto ljubavi kao igri. Odnosno, kod helenističkih pesnika erotskih epigrama ponavlja se zazor od ljubavi koja donosi privremene užitke a trajnu nevolju, nemir i izbacuje iz ravnoteže, pa je bolje izbegavati je, izmicati joj, ili barem ublažavati, njen lek i otrov, pharmakon, razvodniti dotle da postane bezopasan napitak, dodatak konverzaciji i usputna čar. Mudar, staložen čovek, onaj koji brine o sebi, ne zaljubljuje se, a ako mu se to i dogodi, nastoji da ovlada tim događajem u meri u kojoj će sačuvati vlastito sopstvo. Snažna, skoro divlja strast Sapfine Afrodite zamenjuje se figurama ljubavnice koja je pri ruci, koja se slavi ali je pitoma kućna pomoćnica, odnosno ako je vanbračna ljubavnica njoj se ukazuju počasti kako bi se smirila u svojoj želji, to jest – što je začetak slike „dvorske dame” – obasipa darovima i ljubaznostima ne bi li se držala na distanci, motiv koji će obnoviti pred renesansu provansalski trubaduri i truveri i sicilijanska škola „slatkog stila”, a čime će se poslužiti Dante hitajući svojoj Beatriče prenetoj u hrišćanske oreole. Zato nam danas, posle svih tih književnih iskustava, helenististički pesnici erotskih epigrama deluju pomalo otužno, čak previše sentimentalno, ali to je uticaj tradicije koju su sami započeli, a koja ih je potom progutala, dok je njihov zadatak bio tek da održe u životu motiv erosa koji će se razbuktati ponovo kao opasna silina kod rimskih liričara ljubavi, sa Katulovim odo et amo.
I dok je klasično grčko pesništvo kroz lik Afrodite otkrivalo ženu kao borbenu, teško smirljivu figuru koja je „pletilja lukavstva, boli i muke”, a kroz lik hetere takmaca muškarcu filozofu, helenizam figuru žene lagano uklapa u paternalističku metafiziku ženskog iskušenja duše, što će se potom stopiti u hrišćanski vid ženskog kao izvora greha. Rimski liričari će na neko vreme probuditi ranije slike žene kao druge strane u ljubavnom boju, ali će žensko načelo potisnuti kao delatno zarad poznije etikoteologije smernosti i čednosti. Polovi više neće biti bačeni u ljubavne bitke; erotske strasti neće se voditi kao ratni bojevi na noćnim posteljama; muška politika vladanja drugima, pa i ženama, nastavak etičkog stava o vladanju sobom postaće životni obrazac. Erotika će biti uklopljena preko etikoerotike u etikopolitiku. Helenističke „gozbe” su priprema za ovakav preokret, uprkos povremenim probojima izvornih erotski strasti u poeziji rimskih liričara i pripovedača. Zapravo, šire posmatrano, i iz ugla razvoja mišljenja pre nego pevanja, helenizam je dugotrajno ali istrajno učvršćivanje sokratovske kulture, metafizike dva sveta, učenja koje je dobilo svoju doktrinu u filozofiji Ideja pod Platonovim perom, gde je Platon pretvoren, Ničeovim kasnijim rečima, u „platonovstvo za mase”, sa hrišćanstvom kao milenijumskim izrazom tog helenizma kombinovanog sa judejskim nasleđem. Veliki istorijski obrt koji je u mišljenje uneo Sokrat prelaziće u figuru Hrista kao novog božanstva kulture i povesti.
Već su starogrčki mislioci bili svesni da se dešavaju promene u načinu gledanja na svet. Aristotel smatra kako su se njegovi filozofski prethodnici, poput Talesa i prvih mudraca, više bavili „prirodom”, „kosmosom” (ukupnim poretkom sveta), dok njegove savremenike, posle Sokrata, pre svega zanima uže mada raznoliko polje ljudskog sveta. Kosmologija i fizika prvih početaka prelazi u ontologiju, razmišljanje o biću, a novija filozofija kreće se ka središtu u etici, ponašanju ljudi i vladanju sobom, sa politikom, kao vladanjem drugima. Između toga, kako bi i povezala i odvojila oblasti ontologije i etikopolitike postavljaju se pitanja saznanja, epistemološka pitanja. I tu nastaje odlučan rez i u kulturi i u shvatanju ranijeg, mitološkog, najviše homerskog nasleđa: rez između mita i logosa, odvajanje mišljenja od pričanja, veće odstojanje između pesništva i filozofije. I Sokrat i Aristotel su odlučni u tome da, nakon pojedinih sofista, logos odvoje od priče: prvi da etiku osnuje kao ispitivanje sebe i istine, a onda i vrline, koju čovek može otkriti i po njoj se vladati, za šta više homerski likovi, ni bogovi ni junaci, ne nude valjane primere; a drugi tako što će govor saznanja, epistemološku besedu osloniti na pravila u formi logike, na silogistiku, i što će ranija stihovana i razgovorna filozofiranja usmeriti ka monološkom diskursu onoga ko vlada saznanjima kako bi mišljenje i njegove uvide predstavio kao vrstu nauke. Ne samo po filozofemi, već i po načinu izraza Aristotelov monološki diskurs se odvaja od ranijeg Heraklitovog u gnomama i kratkim uvidima, od Parmenidovih heksametara, pa i od sofističkih rasprava prethodnika i savremenika. Sa Aristotelom će filozofija težiti konačnom saznanju kakvo zagovara nauka, u monologu mislioca-saznavaoca što će dobiti punu važnost i dominaciju i u moderno doba, naročito danas.
Platon stoji između svega toga kao jedna naročita pojava. Njegov modus mišljenja je još uvek književni, ne samo po dijalozima između raznih likova, od kojih su mnogi individualizovani kao karakteri u epici ili drami, već i po tome što se argumentacija neretko izlaže narativnom razvoju. Njegov prvi dijaloški junak, Sokrat, snažno, skoro najsnažnije ne samo u antici, već u čitavoj istoriji filozofije, osuđuje pesnike, prebacujući im neodgovornost, loš uticaj na okolinu, posebno na one mlađe, i ako bi se taj stav preneo na samoga Platona, moglo bi se pomisliti – i takvo stanoviše nije retko, već skoro da dominira kasnijom filozofijom – kako je i Platon zagovornik osude i odbacivanja pesništva. Ali su barem dve okolnosti one koje remete ovakvo prebrzo shvatanje: prva je da je Sokrat u Platonovim dijalozima Platonova invencija, oslonjena na istorijskog Sokrata u meri u kojoj joj je potrebna verodostojnost i polazište, a druga da je Platon neko koga silno zanima mišljenje, pa i ono nazvano, još od Pitagore, filozofskim, ali da ga isto tako, a možda i više, snažno pokreće ljubav prema uobličenju vlastitih dijaloga kao dramske i narativne, a ponegde lirske vrste. Možda više od onog prethodnog, jer Platonova briga oko oblika i načina kazivanja vodi i njegovo filozofiranje. Tako se onda može razumeti[17] i njegovo oporicanje vlastite filozofije, u glasovitom VII pismu, najverovatnije autentičnom, tamo gde kaže da nije bilo, nema, niti će biti njegove vlastite, Platonove filozofije, već je sve to Sokrat, samo „ulepšan i osavremenjen”. Bilo bi to inače neshvatljivo ili krajnje protivrečno, ali dobija pun smisao ukoliko imamo u vidu da je Platon u svojim velikim dijalozima polazio od Sokratovih, kao i Pitagorinih, Parmenidovih i pojedinih Heraklitovih uvida (Aristotel će mu to zameriti), razvijao ih dalje i kombinovao sa svojim postavkama, okrećući samu filozofiju u veliki dijalog mislilaca i njihovu „gozbu”, tamo gde su mu mogli biti, kao „hrana” ili „piće” od najveće koristi ili nadahnuća, a da mu je glavna briga bila ipak kako uobličiti misaone uvide i tokove na načine za koje već zna pesništvo, i lirsko, i pripovedno, a najviše ono dramsko. Ukratko, kako da načini „gozbu” i od mišljenja i od pevanja, gde prvom pripada tematski sloj, drugom diskursivna infrastruktura likova i obrta. A da to nije nasilna mešavina, odnosno tek puki amalgam nečega što nije lako spojiti, naročito nakon razlaza metafizike logosa sa mitologijom i narativnim leksisom, već je povezivanje i iznovno prepovezivanje dva vida govora gde jedan tok, onaj misaoni, na primer, najednom počinje da susreće i prepliće se s onim drugim, pesničkim.
Skloni smo da verujemo, iako je dokaze za to teško izvesti na čistac a da ne bude zamršena i dugačka argumentacija, pa od toga odustajemo, kako je i Platonovo otkriće suštine vremena kao onog „iznenada”, „najednom”, „namah” i „trenutno” (το εξαίφνης) vezano upravo za ove i „slučajne” i „nužne” susrete između dve vrste govora, a time i dve vrste mišljenja, filozofskog i pesničkog. „Iznenada” mišljenje susreće pesništvo, „najednom” ga plavi, „namah” mu nudi temu, „trenutno” ga obuzima, a u tom εξαίφνης što spaja i razdvaja, zapliće i kruži večno se vraćajući, te dve strane, mišljenje i pevanje, mogu delovati zajedno, a da nijedna ne mora da se odrekne sebe i svog bitnog smera, prvog ka filozofskom, čak metafizičkom razjašnjenju sveta i čoveka, a drugog ka predstavama koje postaju slike, a likovi obrti, kroz govor, odnosno dijalog obe strane koji je u svom suštinskom svojstvu upravo „kroz-govor”, dia-logos. Zapostaviti Platona pesnika samo za račun Platona filozofa nije samo previd u čitanju, već je prečica da se on uzme kao metafizičar, iako je, novija čitanja to otkrivaju, na svoj način i prvi „kritičar” metafizike.
Platonova Gozba je paradigmatična za ovo kretanje obe strane u svom preplitanju. Gozba je spis koji je i metafizički – Sokratova, odnosno Diotimina beseda u njoj možda je najpunija ilustracija tzv. doktrine Ideja kao metafizike Platona – i istovremeno za metafizičku filozofiju marginalan: istorija metafizike će radije Platonova ontološka shvatanja tražiti u Državi, Parmenidu, Sofisti i drugde, pre nego u Gozbi. Iako ime filozofije dolazi od imena jedne ljubavi – to je „filija”, ljubav kao žar prijateljstva, a u isti mah hladna kao eros saobražen logosu – „ljubavna” metafizika Sokrata i Diotime neće iz uloge ilustracije doktrine o Idejama preći u samu doktrinu, osim pod imenom – pogrešnim, najzad – o „platonskoj ljubavi” (pogrešnim jer je tu reč o Sokratu i Diotimi, što je samo jedna beseda između ostalih). „Filija” će kod filozofa zameniti eros, to će početi već sa Sokratom iz Gozbe, iako puna tema o kojoj se u Gozbi raspravlja nije baš „filija”, već eros kao daimon koji povezuje božansko i ljudsko, telo i duh, metafiziku i mit, odnosno mišljenje i pevanje.
Metafizički redukovan Platon imaće svoje potonje sledbenike, u helenizmu, kod Rimljana, a kasnije u srednjevekovlju, naročito u renesansi. Ali će za pojedine mislioce i mnoge pesnike Gozba postati Platonov spis kojem će se najčešće vraćati, ne toliko njenom učenju – ako takvog „učenja” ima, uprkos Sokratovoj i Diotimininoj besedi, jer postoje u Gozbi još nekoliko „učenja” o erosu, od Fedra preko Aristofana pa do Alkibijada, od ne manjeg značaja za višestruko, umnoženo osvetljenje fenomena ljubavi – koliko njenom podsticaju na strani oblika, načina govora, figura i tropa. Naše insistiranje na Gozbi otuda je jedna od neminovnih niti u tkanju koje vodi računa o „ljubavima”, odnosno odnosima između mišljenja i pevanja tokom vekova, u kulturama antike kod starih Grka a onda kod Rimljanja, kasnije u srednjevekovlju, pa u renesansi, motiv koji se vraća jer se vraćao u samoj istoriji, podstičući na nove vrste pisanja, od rimskih liričara pa sve do Dantea i Fićina, Bokača, Rablea, Erazma, Servantesa i Šekspira. Platon, zagonetka njegovih spisa koji su i najviša filozofija, odnosno metafizika, i najviše pesništvo, dati kroz dijaloge, slike i obrte, u središtu je tradicije čiji je raspon milenijumski.
Čak će jedan Niče, inače ikonoklastičan prema svemu što dolazi iz tradicije, posebno oštar prema Sokratu i hrišćanstvu, izdvajati Platona kao najlepše „cveće antike”, razlikovati sokratovstvo od platonovstva, jer je sam bio i mislilac i pesnik. I mada će filozofi od zanata, a naročito oni školski, akademski zaglavljeni u vlastitu instituciju, Platona po pravilu razumeti „aristotelovski”, odnosno dijaloško tkanje Platona svoditi na misaonu potku učenja i saznavanja, zanemarujući udeo pesničkog u tom delu, svoja čitanja Platona će morati da, ukoliko imaju imalo savesti kao čitaoci, prilagode jednom tipu teksta koji nije samo doktrinaran već i inventivan po načinu pisanja. Ni Hegel ni Hajdeger neće moći da izmaknu ovoj snazi invencije, ma koliko nastojali da Platona istumače shodno svojim užim potrebama, prvi da ga uklopi u veliko dijalektičko kretanje metafizičkog Duha, a drugi u vlastitu problematiku ontičko-ontološke razlike kao smisla bića. Jer upravo snagom svoje invencije Platon se opire redukcijama na učenja koja razvija njegov lik, Sokrat. Taj ga otpor redukciji na doktrinu ili metafiziku čini piscem za sva vremena, nekim s kojim se nikada ne može završiti, autorom koji će uvek iznova moći nešto novo, ili drugačije, da nam kaže ako i kad sklopimo stranice velikih redukcionista i vratimo se nazad „ka samoj stvari”, odnosno samom njegovom tekstu.
I dok su se potonji autori pozivali na Aristotela kad požele da nešto saznaju, a na Platona kad hoće da se pitaju kroz avanture mišljenja i govorenja, Gozba je ostajala i u središtu te avanture i na rubu znanja. Rimski pesnici ne samo da vraćaju sokratovsku i metafizičku „filiju” na tematiku erosa, već eros najviše posmatraju kao odnos duha i tela, s naglaskom na telo kao gozbu ljubavi. To čine kako lirski pesnici – Katul, Propercije, Ovidije – tako i oni pripovedni – ponovo Ovidije, Lukrecije, Petronije ili Apulej. Filozofija svakako trpi pritisak metafizike, kao i u drugim vremenima, odnosno svakad, ali u svom pesničkom vidu – kod Lukrecija, Ovidija, Apuleja – ona je sposobna za nova otkrića. Među najvećim otkrićima, upravo vezanim za problematiku erosa oslonjenom na telesnu stranu, spada jedan novi položaj subjektivnosti, gde ona pokazuje da duhovno samoodnošenje – znak njenog konstituisanja u logosu – neminovno prolazi kroz moći jezika, da je uvek posredovano njime, da je subjekt vezan za reč tako da nije sam središte duha – to će postati tek kad ga kartezijanstvo za moderno doba izdvoji kao čist samoodnos, kao cogito gde misao misli sebe i svest postaje samosvest (doduše tome će biti potreban transcendentni garant u vidu numenalne tačke, što preoblikuje staru metafiziku u novu) – već pada pored središta, i gde se logos kao misao ne poklapa sa sobom kao sa reči, onim što je verbum, već je po strani, izgovoren u položaju nečega što je adverbum, parenklitika. Kao duh subjekt je uvek već modifikovan rečju, on je uvek već subjekt neke radnje, vremena, prostora, načina svoje egzistencije, pokrenut nekim uzrokom i nošen nekim ciljem, svrhom, postavljen na neki stupanj postojanja, bića ili nebića. Tu je subjekt duh koji nikad ne gubi telo, ni telo govora ni telo same reči u kojoj postaje i razvija se kao duh. Nazivajući tu vrstu subjektivnosti, otkrivene kod rimskih pesnika, naročito pesnika erosa, parenklitičkom subjektivnošću želeli smo da naglasimo ovu promenu, jednu od nekoliko velikih u odnosu na stariju, grčku antiku: ova nova rimska biće pogodno polazište za nove renesansne subjektivnosti, bliske njoj i na nju oslonjene.
Filozofiji će biti potrebno dugo vremena, praktično do Ničea a onda „jezičkog obrta” u XX veku, do iskustva psihoanalize sa Frojdom i Lakanom, do strukturalne lingvistike, antropologije i „filozofije razlike”, da subjektivnost takođe veže za govor, da u jeziku nađe dinamiku subjekta koji time nije više samo pojam, kao u dotadašnjoj metafizici posle Dekarta, već i figura za diskursivnu obradu. Za samo razumevanje antike, i one rimske, a onda unazad i grčke, to nam je moglo pomoći da pojedine antičke pesnike, a onda i mislioce, osvetlimo na nove načine, na stranama koje su dotle ostajale zatamnjene ili malo objašnjene. Za Homera, na primer, u slučaju Odiseja mogli smo da postavimo pitanje o „homoji”, izrazu koji nosi značenje istog ali i značenje sličnog, kao i za Hesioda, čime se drugačije osvetljava odnos istine i privida u igri pesničke iluzije (koja je i jedno i drugo, „gozba” njihove „ljubavi”); za Pindara je to figura ljudskog kao „efemerije”, kod tragičara senka Dionisa kao velikog igrača iluzije u pozadini čitave teatarske igre čiji je inače zaštitnik. A to se moglo proširiti, na drugačije načine, na mislioce, na figuru Sokrata iz kasnijih tumačenja Hegela, Kjerkegora, Ničea, ili na ulogu koju je Sokrat imao u Platonovim dijalozima, a koja nije uvek ni uloga doktrinara, niti je uvek ista, već je promenljiva i zavisna od okolnosti kojima je doveden u govor.
U istraživanjima ove, istorijske vrste postoji više opasnosti. Jedna od njih je iskušenje tzv. metodskog anahronizma, a to je da pojavama iz ranijeg doba pripisujemo kontekste kasnijih vremena. Nastojali smo tome da izmaknemo rekonstruišući detalje, ponekad možda zamorne ali nama neophodne, iz njihovog vlastitog konteksta, tačnije iz teksta i vremena kojem tekst pripada. Druga, analogna opasnost leži u tome da poverujemo kako „mi” bolje „razumemo” antiku od nje same; mi samo bolje shvatamo kretanje, genealogiju koja je mogla dovesti do kasnijih zbivanja. Antički ljudi su sebe sasvim dobro „razumeli” za vlastite potrebe, istoriju i život. Stavljamo između navodnika reč „razumeti” jer je upravo u njoj spor: jedno je razumeti kako bi se tumačilo, hermeneutika interpretacije, a drugo je razumevanje posredi kad je reč o njoj kao veštini, igri, koja iako tumači (ars interpretandi) nije povedena time kao ukupnim horizontom, već je jedno od sredstava da sebe usmeri tamo kud se kreće, u varijacijama, nijansama i slojevima značenja u kojima i kroz koje najpre postoji. Za jedno od naših najvažnijih metodičkih razlikovanja – onog između značenja kao ravni i smisla kao horizonta u kojem se ravni prepliću kako bi značenja dobijala dinamiku, moć i zahvat – našli smo podsticaje upravo u antici, kako kod Talesa (i njegovog poznijeg tumača Diogena Laertija), kod Parmenida u njegovoj poemi po onome što mu narativna boginja zabranjuje, a što Parmenid (ili njegova persona u Poemi) ipak beleži kao mogućnost (iskušenja nebića koje bez obzira na snažnu vezanost za biće kasnije otvara problematiku vremena), kod Heraklita u logosu koji sluša sebe na više od jednog načina, kod pesnika, a onda Platonovog Sokrata sa njegovim „demonom”, „na pragu” i u „brigama za sebe”, a potom kod drugih pisaca i autora, naročito iz latinskog perioda antike. Za nas je razumevanje uvek vezano za semantiku, značenje za dinamiku u smislu, a ne za teorijsku ili metafizičku totalizaciju; čitanje prethodi razumevanju jer je događaj širi od ovog potonjeg i obuhvata ga kao vlastiti element, bitan ali ne jedini. Čak je i razumevanje filozofskih tekstova uvek uokvireno čitanjem.
Skloni smo da verujemo kako je tek ovakvo čitanje, shvaćeno kao događaj a ne kao tumačenje, pomoglo i kasnijim razdobljima da antiku, i starogrčku i rimsku, obnove u njenim potencijama ne bi li ta, promenjena vremena mogla sebe da uspostave kao inventivna. Najviše vremena renesanse, koju najavljuje Dante, onda kad pokušava da napiše vlastitu Gozbu ali je ostavlja nedovršenu jer mu je ukazala na mogućnosti jedne višeslojne hermeneutike, pesničke po duhu, na osnovu čega će ispevati veliku Komediju. Produžiće Petrarka, stihovima pre nego vlastitom epikom, odnosno Bokačo, taj pažljivi čitalac Dantea, ali i čitalac, a onda pisac „uličnih”, „ženskih” priča, od čega je načinjen Dekameron. Aristotelovsko monološko naučavanje, vezano za silogističku logiku, kategorije i svrhovitost kao transcendenciju, za jednoznačne definicije, što ga je najviše zanimalo, dominiraće srednjevekovnom teološkom sholastikom, pa će pretrajati i u doba „preporoda”, ali će se povratak i nova čitanja Platona javljati kao buđenja drugačije misli, a sama renesansa, upravo preko svoje inovativne „obnove” antike, biće polazište i uvod za moderna vremena, koja zalaze u našu suvremenost. Pojaviće se nove diskursivne vrste, na strani literature najviše roman, sa Servantesom, kao pričom o pojedinačnom junaku, koja se odvija kroz niz manjih priča, epizoda, ne gubeći iz vida ukupni okvir ili horizont svog zapleta i raspleta gde su te uže epizode nosioci značenja, semantičkih ravni i varijacija ljudske sudbine; na strani mišljenja, sada književnog, pojaviće se Montenj i njegov esej kao „zapis”, „ispis”, leçon, „lekcija” (od lectio za „čitam”) iskustva posmatranja sebe iz različitih uglova, u različitim prilikama i u promenama koje sopstvo umnožavaju kad su ta promenjena sopstva najpre čitaoci svojeg života a onda i njegovi glasovi, pisci. Erazmo će nam ispostaviti još jednu promenu u odnosu razuma i nerazuma, pameti i ludosti, a Rable mogućnosti raslojavanja i preslojavanja jezika, njegovih registara, žargona i njegove polivalentne igre, čak u vokabularima. To će, na strani filozofskog, misaonog pisanja činiti Bruno, uz Fićina i Pika dela Mirandolu; Bruno će čak otkriti ne samo mnoštvenost ljudskog sveta, već i mnoštvenost, do u beskraj, svakog sveta ili svih svetova, zbog čega ga je ranije doba, u liku rimske inkvizicije, spalilo na trgu cveća posred večnog grada.
Naše prvobitno pitanje o dve antike, starogrškoj i rimskoj, postalo je pod lupom filozofskih i književnih tekstova umnoženo, pokazalo da antika ima više, a ne samo jedna, makar i podeljena na osnovu jezika. Zapravo, ako još želimo da ime antike zadržimo kao jedno, jedinstveno, celovito, onda kroz ispitivanje nalazimo više slika antike, stargogrčku homerskog, pa klasičnog perioda, helenizam Aleksandrije i helenizme izvan mediteranskog pojasa, Rim republike i Rim imperije, judejstvo koje se kroz helenizam svija u prvobitno hrišćanstvo, a ovo potom prerasta u državnu, oktroisanu religiju sa Crkvom na čelu. A zapravo, slika antike ima još i više, nego samo ove sukcesivne i ponekad simultane hronologije. Srednji vek će stvoriti svoje „antike”, slike u kojima starinu odbacuje kao pagansku, neznabožačku i pogrešnu, ali i sliku, skrivenu iza prve, u kojoj prisvaja važne linije tog nasleđa i preobražava ih za svoje potrebe; a to čini, opet, na različite načine rani srednji vek između IV i X veka, odnosno pozni između XI i XIII veka. I renesansa će imati svoje „antike” na različite načine: Petrarka će želeti da ponovi uspeh Vergilija i Horacija, ali neće uspeti s Afrikom, epskom tvorevinom, nego stihovima koji su najpre bili izvorni i sveži, da bi ih već „petrarkizam”, a onda potonja poezija učinila opštepoznatim, takoreći klišetiranim; a Rableova antika će gledati na drevno nasleđe i kao na prvu nauku i kao na prvu paranauku – radosno će mešati medicinu Galena i čarobnjačku simboliku rimskih a onda srednjevekovnih travara; kod Šekspira će postojati i Atina i Rim, obučeni u elizabetinske kostime, vaskrsavaće Senekine mračne priče i radosne vile i vilenjake iz atičkih polja u Snu letnje noći kako bi zabavljao dvor, a Erazmo će se poslužiti filologijom antike ne bi li snažnije okrenuo jevanđeosku novozavetnu pouku ka devotio moderna.
Svako novo doba na svoj način razume, tumači i čita ono staro. Nijedna od ranijih slika, iako se „koriguje” i „ispravlja” novim slikama, nije toliko pogrešna koliko je nužno drugačija, i nema jedne jedine „prave” slike koja bi mogla zameniti ranije. U kulturi, u književnoj istoriji važi zakon koji su tzv. jelski dekonstrukcionisti – a njih sledimo makar ih ne naglašavali – formulisali kao misreading pravilo: novo delo, novo vreme, novi autor neminovno „pogrešno” čita prethodnike, utoliko „pogrešnije” što vlastitu „originalnost” oslanja na nasleđe kako bi se od njega otisnuo. U filozofiji se to manje zapaža: smatra se da su Parmenid, Heraklit, Platon ili Aristotel rekli šta su rekli, samo je potrebno još tačnije razumeti njihove intencije, značenjske namere. Ali to funkcioniše tako do određene tačke. Parmenidovo otkriće bića i prvotna ontologija doživeće svoje mene, a tumačenja Poeme će na različite načine tumačiti zagonetke bića i nebića; za Heraklita biće potrebno da početkom druge polovine XX veka dvojica filozofa iz Strasbura filološki raščitaju izvore i značenja, kako bi nam se smisao drevnog mislioca „vatre” pokazao u novim svetlima. Sasvim je znano da je Platon savremenicima drugačije izgledao nego kasnijim helenističkim novoplatonovcima, ili ranohrišćanskim bogoslovima čitan kroz naočare Plotina, a mnogo drugačija je slika njegovog mišljenja u poznoj renesansi Fićina ili Bruna. Čak Aristotel, koji je „prizemniji” u svom monološkom modusu diskursa od dijaloškog, ponegde narativnog i na mestima zagonetno maskiranog Platona, nije izbegao sudbinu da raznim tumačima, u raznim periodima, izgleda čas kao Platonov kritičar i protivnik, a čas kao samosvojna varijacija platonovstva, okrenuta bilo empiriji, bilo formalnoj logici, bilo jednoj ontologiji koja, preko Dunsa Škota, prelazi u hrišćansku teologiju, da bi se, recimo u naše doba, otkrila i kao „hauntologija”, „spektralna”, „utvarna” senka i priviđenje u koje se biće ne samo zaogrće već i kao takvo razotkriva. Neminovosti hermeneutičke aberacije u interpretacijama istorijskih tokova, dela i intencija su, ako nisu faktičke ili banalne pogreške, plodotvorni iskoraci.
I ti iskoraci, ako ih tako nazovemo, mogu biti od koristi ne samo za stvaranje novih dela, pogleda ili shvatanja, već i za otkriće nasleđa u crtama koje su bile potisnute, skrivene ili maskirane drugim, nekom ranijem dobu važnijim odlikama. Jedan od nama najzanimljivih iskoraka, da se načas vratimo osnovnom motivu iz naslova naše knjige (a naša knjiga je takođe više niz manjih knjiga obuhvaćenih jednim koricama, niz ukrštenih slika, simultanih i sukcesivnih), odnosi se, primerice, na Dantea. On je započeo svoju Gozbu aristotelovskim, a ne platonovskim gestom simposiona; ali je u jednom času naišao na aporije kombinovanja proze i stihova, sve pokušavajući da obnovi srednjevekovni prozimetar, i iz tog bezizlaza je susreo neprolaz, diaporiju antike i hrišćanstva, dva dotle teško pomirljiva nasleđa koja će uspeti da sintetiše u sasvim drugačije, novo, originalno i monumentalno delo, u Komediju. Gozbe Danteove su najveći „neuspeh” jednog pesnika i istovremeno polazište za jedan od najvećih uspeha književne, a onda duhovne vrste u istoriji evropske kulture. Ponekad je korak u stranu, pa i korak natrag zapravo korak napred, iako u stvaranju koračanje „napred” nije valjan izraz za hod u umetnosti, ni pevanja ni mišljenja, ali je još uvek savremen upliv prosvetiteljstva – a tek će ono stvoriti niz slika vlastitih „antika” razne vrste – sa svojom predstavom „progresa” istorije neizbežan pa se ona, istorija, još uvek zamišlja jednolinijski nego kao „inkonsistentno mnoštvo”, što je bliže njenoj suštini.
Sve te slike antike kroz njene dvojnike, umnožene u parove a ove rasute u grupe, daju različita značenja nasleđu u okviru istog ili sličnog, „homolognog” horizonta smisla kao skupa semantičkih, a onda i istorijskih varijacija, vibracija i nijansi. U istoriji, u svetu, u životu, bilo da se posmatra sa svoje stvaralačke pesničke ili sa umne filozofske strane, semantičko biće za čijim se smislom neprestano traga iznova se ukazuje kao skup značenjskih utvara, kao niz interpretativnih sablasti, jer jedino kroz te fantazme duh uspeva da pruži dijalektička i pseudodijalektička kretanja ka horizontu kojem teži. Sva učenost i zagledanost u jednoznačnosti nomenklature, imena, podataka i detalja neće nam pomoći ukoliko se duh ili logos ne preokrene kroz vlastito umnožavanje u govore čiji je zadatak da ispituje i sebe i ono o čemu govori. A možda sasvim prikriveno, pre nego naglašeno, da onaj ko govori iznova upita svoje i svačije quis ille? – ko je to? ko govori? – i da tim pitanjem uspostavi sebe kao još jednu varijaciju, vibraciju i nijansu na subjektu čije biće nije da bude centar kosmosa već pre dodatak „haosmosa”, haosa govora čiji je subjekt uvek parenklitika, pojedinačna, individulizovana „devijacija”, pomak ili odskok, obrt ili prevoj na velikom tkanju povesti kao mišljenja i pevanja. Zarez ili urez, trag, pridodatak ili odmicanje od uobičajene matrice koja zaustavlja svet i život odvodi u mrtvilo.
Čitava ova priča nas tek čeka. Od Dantea do Šekspira, od Abelara do Bruna, ona je istorija novih otkrića, ne samo onih geografskih, što je renesansu obeležilo kao širenje evropskog sveta na druge kontinente, već onih duhovnih, misaonih i pesničkih. Tih otkrića ne bi bilo da nije najpre pronađeno da je postojala i jedna predistorija, istorija pre hrišćanstva koje je dinamiku istorijske promene pokušalo da zaustavi u ime večnosti i spasenja u večnosti, predistorija ili istorija vezana za antiku, u više njenih vidova, perioda, mnoštva i dinamike. Helenizam će otkriti staro homersko a onda klasično nasleđe „zlatnog doba” V i IV veka na svoj način, potom će to uraditi Rim, a renesansa će otkriti sve to zajedno, skupa sa novim doživljajem istorije i sveta. Ali o svemu tome, i još ponečem drugom, u nastavku naše knjige.
[1] V. J. F. Empeteur: „The Destruction of the Library of Alexandria: An Archaeological View“, in: What Happened to the Ancient Library of Alexandria?, ed. M. El-Abbadi, O. M. Fathallah (Boston, 2008), 75-88.
[2] Iz literature o Biblioteci u Aleksandriji onog doba ističemo sledeće studije: R. MacLeod: The Library of Alexandria – Centre of Learning in the Ancient World (London, 2010); K. Trumble: The Library of Alexandria (New York, 2003); L. Casson: Libraries in the Ancient World (New Haven, 2001); K. S. Staikos: The Great Libreries from Antiquity to Renaissance (London, 2000).
[3] R. S. Bagnall: „Alexandria: Library of Dreams“, American Philosophical Society, 146:4 (Dec. 2002), 348-62.
[4] M. R. Niehoff: Philo of Alexandria – An Intellectual Biography (London, 2018).
[5] V. o tome u uputnom predgovoru za engleski prevod Žive monete (La monnaie vivante, 1970) Pjera Klosovskog – D. W. Smith: „Introduction: From Theatrical Theology to Counter-Utopia“, The Living Currency (London, 2017). Klosovski je pokušao da rekonstruiše Varonova gledišta, a sam je ne samo autor značajnih rasprava – za njegovo delo će Mišel Fuko zapisati da je „najveća knjiga našeg vremena“ – već i samosvojni prevodilac Vergilijeve Eneide, pored toga što je prevodio i Benjaminov poznati ogled „Umetničko delo u doba tehničke reproduktibilnosti“ i Hajdegerovog dvotomnog Ničea.
[6] A Companion to the Hellenistic World, ed. A. Erskine (Oxford, 2003).
[7] V. značajnu antologiju Barbare Fouler – Barbara Hughes Fowler: Hellenistic Poetry – An Anthology (London, 1990), između ostalih. Ista je autor i rasprave The Hellenistic Aesthetic (Madison, 1989).
[8] K. Stevens: Between Greece and Babylonia – Hellenistic Intellectual History in Cross-Cultural Perspective (Cambridge, 2019).
[9] E. Sistakou: Reconstructing the Epic – Cross-Readings of the Trojan Myth in Hellenistic Poetry (Paris, 2008).
[10] Body and Soul in Hellenistic Philosophy, ed. B. Inwood (Cambridge, 2020).
[11] U naše doba ovom problematikom „brige o sebi“ bavio se iscrpno i posvećeno Mišel Fuko u nizu svojih seminara na pariskom Kolež d’Fransu, počev od 1980. godine pa do kraja života. V. njegove, posle smrti objavljene knjige Subjectivité et vérité (2014), L’Herméneutique du sujet (2001), Le Gouvernement de soi et des autres (2008), uz ostalo.
[12] M. C. Nussbaum: The Therapy of Desire – Theory and Practice in Hellenistic Ethics (Princeton, 1994).
[13] V. o tome Predrag Krstić: O čemu govorimo kad govorimo o (post)istini (Beograd, 2022), 59-63.
[14] V. zbornik Images and Ideologies – Self-Definition in the Hellenistic World, ed. A. Bulloch, E. S. Gruen, A. A. Long, A. Stewart (Berkely, 1994); Hellenistic Religions – The Age of Syncretism, ed. F. C. Grant (New York, 1953); E. S. Gruen: Constructs of Identity in Hellenistic Judaism (Berlin, 2016)/
[15] V. Georga Luck: „Witz und Sentiment im griechischen Epigramm“, L’épigramme grecque (Genève, 1968); D. H. Garrison: Mild Frenzy – A Reading of the Hellenistic Love Epigram, in: Hermes: Zeitschrift fur klassische Philologie, H. 41 (Wiesbaden, 1978).
[16] V. J. Ferguson: Callimachus (Boston, 1980); G. Hutchinson: Hellenistic Poetry (Oxford, 1997), nakon klasične studije Vilamovic-Melendorfa – Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Hellenistische Dichtung in der Zeit des Kallimachos (Berlin, 1924).
[17] U vreme dok pišemo ove zaključne redove prvog toma takvo stanovište osnažuje nova studija Voterfilda o Platonu: v. Robin Waterfield: Plato of Athens – A Life in Philosophy (London, 2023). Ta akribična studija o Platonu „iz Atine“ preispituje i dovodi u red mnoge naknadno Platonu pripisane stavove ili shvatanja, uključujući tu i one biografske, koji nemaju osnove u izvornim podacima i dokumentima, već su najčešće izvedeni iz pojedinih elemenata iz Platonovih spisa a onda prošireni ne samo na celinu njegovog dela, nego i na njegov život.
(25. i završno poglavlje I toma Gozbi, 2023)
Novica Milić